|
这个发过但被回收了 所以借他的排版来用 西西



喜欢她的人说:她是一块钻石,棱角分明,掷地有声!那个声音,妙曼、柔媚、放肆、空灵、更有一股难能可贵的底气,一种拒绝“流行”的满不在乎。
比较中肯的评价: Natasha St-Pier,同样来自魁北克,踏入歌坛6年,
一直成绩平平,出过5张专辑,其声线中低音区尚可,但高音部分则明显较为干涩。但是其专辑的选曲则非常的法国化,大量的歌曲制作相当精致,下足了功夫,这在一定程度上弥补了其在歌唱技巧上的经验不足。
在其2002年的专辑 De L'Amour Le Mieux 中的主打歌曲 Tu trouveras 中,Natasha St. Pier 的演唱有了长足的进步,歌曲同时也相当的完美,但是不足的是,这首歌曲中 Natasha 还是暴露了其气息分配,以及换气技巧的不足。但是无论如何Tu Trouveras 在魁北克,在法国的排行榜成绩都相当的出色。
这里介绍的是她的新歌【Un ange frappe a ma porte】,这首歌于今年情人节跻身法国音乐排行榜第二名,很喜欢这首歌曲,一起聆听Natasha St-Pier的声音吧。

Lyrics:
[U]
天使敲门
Natasha St Pier
娜达莎-圣皮耶
Un signe, une larme,
面对暗示泪成行,
un mot, une arme,
听话听音心已伤,
nettoyer les etoiles
可怜春心枉陶醉,
a l'alcool de mon âme
清心拭泪抚情殇。
Un vide, un mal
阵阵空虚成悲伤,
des roses qui se fanent
朵朵玫瑰已凋相,
quelqu'un qui prend la place de
可叹帅哥作异梦,
quelqu'un d'autre
移情别处负心郎。
Un ange frappe a ma porte
天使欲敲我心房,
Est-ce que je le laisse entrer
是否开启费思量。
Ce n'est pas toujours ma faute
纵然往事消如烟,
Si les choses sont cassees
岂能怨错在我方。
Le diable frappe a ma porte
魔鬼亦敲我心房,
Il demande a me parler
信誓旦旦诉衷肠,
Il y a en moi toujours l'autre
在我眼中都一样,
Attire par le danger
皆如虚情负心郎。
Un filtre, une faille,
次次经历遭心伤,
l'amour, une paille,
次次恋爱遇痴郎。
je me noie dans un verre d'eau
手足无措苦惆怅,
j'me sens mal dans ma peau
长歌当哭断柔肠。
Je rie je cache le vrai derriere un masque,
笑傲人世弃虚妄,
le soleil ne va jamais se lever.
心中太阳未露光。
Un ange frappe a ma porte
天使欲敲我心房,
Est-ce que je le laisse entrer
是否开启费思量。
Ce n'est pas toujours ma faute
纵然往事消如烟,
Si les choses sont cassees
岂能怨错在我方。
Le diable frappe a ma porte
魔鬼亦敲我心房,
Il demande a me parler
信誓旦旦诉衷肠,
Il y a en moi toujours l'autre
在我眼中都一样,
Attire par le danger
皆如虚情负心郎。
Je ne suis pas si forte que ça
生性并非志刚强,
et la nuit je ne dors pas
辗转难眠夜漫长,
tous ces reves ça me met mal,
历历往事把我伤。
Un enfant frappe a ma porte
一位帅弟敲心房,
il laisse entrer la lumiere,
射进一丝希望光,
il a mes yeux et mon cœur,
目眩心颤山海誓,
et derriere lui c'est l'enfer
风月过后梦一场。
Un ange frappe a ma porte
天使欲敲我心房,
Est-ce que je le laisse entrer
是否开启费思量。
Ce n'est pas toujours ma faute
纵然往事消如烟,
Si les choses sont cassees
岂能怨错在我方。
Ce n'est pas toujours ma faute
纵然往事消如烟,
Si les choses sont cassees
岂能怨错在我方。
Ce n'est pas toujours ma faute
纵然往事消如烟,
Si les choses sont cassees
岂能怨错在我方。

[media=mp3,400,300,1]
https://wma.999yy.com/0713/om/NatashaStPier/01o/1r.wma
[/media]
[ 本帖最后由 poiuytrewq 于 2007-3-13 19:43 编辑 ] |
|